Напоминание о муже еще больше смутило Рут, и она молча кивнула.
— Садитесь, — дружелюбно предложила экономка. — Сейчас я приготовлю вам чай.
Оказалось, под «чаем» Берта подразумевала кроме самого напитка еще и порцию джема, свежие сливки, блюдо фруктов и четыре сандвича.
Изрядно проголодавшаяся, Рут расправилась со всем, что ей было предложено, и только после этого спросила, где Хэнк.
— Наверное, на пляже, — предположила Берта, убирая тарелки и чашку. — Он ушел на берег сразу после завтрака и с тех пор где-то пропадает.
— Я не смогу его найти?
— Конечно. Если вы пойдете по пляжу, то рано или поздно наткнетесь на него, — объяснила миссис Джонсон.
Собаки встретили ее у дверей как старую знакомую и, весело виляя хвостами, отправились сопровождать Рут в путешествие по берегу. Они-то и привели ее к Хэнку. Он стоял по пояс в воде и осматривал корпус легкого катера.
— Если ты восстановила силы, дорогая, я готов вернуться к нашим играм, — приветствовал он ее ослепительной улыбкой.
Засмеявшись, Рут увернулась от его объятий и побежала вдоль кромки воды. За ней в восторге помчались собаки. Хэнк вскоре догнал Рут, и они весело плескались, брызгая друг на друга теплой водой. Наконец, наигравшись, присели на горячий песок.
— А кто еще живет в твоем доме?
— Только Берта и ее муж, — объяснил Хэнк. — Он — садовник.
Рут любовалась неправдоподобно голубым небом. Вдоль берега, источая пьянящий аромат, цвели экзотические кустарники. На деревьях щебетали ярко окрашенные птицы.
— Это действительно рай, — задумчиво сказала Рут. — Я хотела бы остаться здесь до конца жизни.
— Ничто не мешает тебе сделать это. Мы вместе начнем здесь новую жизнь.
— Как же я могу? — с грустью заметила Рут. — Меня ждут дети. Им надо ходить в школу. Наконец, у них есть бабушка с дедушкой, которых нельзя лишать любимых внуков.
— Мы можем полгода жить в Штатах, — предложил Хэнк, — а вторую половину здесь. Наймем няню, которая будет ухаживать за детьми. Родители Остина всегда могут приехать к нам.
Рут знала, что Памела и Тони были бы счастливы пожить в Африке. Они успели полюбить Хэнка, а здесь им было бы такое раздолье, о каком в городе нельзя и мечтать. Но что будет с ними, если Хэнку надоест семейная жизнь? Они тяжело пережили кончину отца. Новые потери могут серьезно повлиять на их психику.
— Я хотела бы поплавать на катере, — попросила Рут, чтобы отключиться от беспокойных мыслей.
— Завтра, — пообещал Хэнк.
Ночью хлынул ливень. Такой сильный, какие бывают только в жарких странах. Рут вышла на террасу и стояла там, подставив лицо теплым струям воды.
— Ты сумасшедшая! — кричал Хэнк, уводя ее под крышу, но было видно, что ему по душе эта бесшабашность. Он насухо вытер ее вымокшее тело и уложил в кровать.
Рут успела заметить, что она опять была усыпана лепестками каких-то незнакомых ей экзотических, похожих на орхидеи, цветов.
В эту ночь их любовь была неторопливой, нежной и долгой…
На следующее утро, когда они проснулись, никаких следов ливня не было и в помине. Ярко светило солнце, песок раскалился так, что по нему невозможно было ходить без обуви. Как и в прошлый раз, Рут лежала на лепестках, но теперь с ней рядом был Хэнк.
— Когда мы вернемся в Штаты? — спросила Рут, заранее боясь ответа. Если бы не дети, она никогда не задала бы этот вопрос, потому что была счастлива остаться здесь до конца своих дней.
— Никогда, — отвечал Хэнк, перекатываясь на бок и целуя ее грудь. — Считай, что тебя похитили и ты теперь в гареме, в котором, правда, всего лишь одна женщина, но зато какая!
— Обещай никогда не возвращать меня, какой бы тебе не предложили выкуп, — прошептала Рут.
Расслабленные утомительной ночью, они приняли вместе душ и, не торопясь, позавтракали на кухне. Захватив с собой собранную Бертой корзину с провизией, Рут и Хэнк направились к причалу, где покачивался на волнах катер.
— Разденься, — предложил Хэнк, как только они пришли на берег.
— Уже? — удивилась Рут.
— Уже, — засмеялся Хэнк, — если не хочешь промокнуть, пока будешь идти по воде до катера.
С этими словами он моментально стянул с себя шорты, спортивную майку и забросил все в корзину, которую поставил на голову. Балансируя с ношей, он вошел в воду. Рут, хотя и знала, что никого, кроме них, на пляже нет, раздевалась медленно, оглядываясь на всякий случай по сторонам. Как бы то ни было, она послушно последовала примеру Хэнка и направилась вслед за ним.
Хэнк вскарабкался на палубу и, протянув руку, помог залезть и Рут. Нагревшийся на солнце катер встретил их теплом и уютом. Рут томно потянулась и хотела было улечься на лежавший на горячих досках матрасик, но Хэнк, звонко шлепнув ее по попке, шутливо воскликнул:
— Это что еще за саботаж? А кто будет помогать мне поднимать якорь? Решила сачковать?
Выполнив все необходимые приготовления, они отчалили.
— Куда мы поплывем? — поинтересовалась Рут.
— Видишь вон там остров? — показал рукой Хэнк.
Рут чувствовала себя первооткрывателем. Она всегда старалась выбирать самые безопасные модели поведения. Как же круто переменилась ее жизнь! Рут не узнавала себя. Помчаться по первому зову в чужую страну в сопровождении почти незнакомого мужчины для того, чтобы плавать в океане!
Вода была настолько прозрачной, что Рут видела растущие на дне кораллы и плавающих между ними разноцветных рыб. Вдоль борта медленно проплыла одна. Рут показалось, что это акула, и она невольно отпрянула.